in990-桜メダル-夜明けの光に咲く栄光

in990-桜メダル-夜明けの光に咲く栄光 奖牌(Medal) 图1张

4月は日本列島が桜でピンクと白に染まる月です。それはまた、数え切れないほど多くの人々が夢に向かって汗を流す出発点でもあります。柔らかな桜の模様が金色のメダルと融合し、「桜メダル」は古くから競技の勝敗を超えて、日本人の心の中で「究極の精神」の象徴となっています。桜メダルのデザインは「一期一会」の理念からインスピレーションを得ています。各メダルにあしらわれた十六弁の桜は、皇室の紋章である「十六弁八重菊」を象徴するものであり、日本の国旗に描かれた真っ赤な太陽の輝きをも表現しています。花びらは純銀で鋳造されていますが、表面には桜のピンクの金メッキが施されており、すべてを照らす国旗の太陽のようです。真の栄光は素材自体にあるのではなく、それが反射する闘争の光にあります。日本体育協会の会長はかつてこう語った。「選手たちが表彰台に立つとき、桜のメダルは彼らの顔だけでなく、彼らが積み重ねてきた何千もの努力を映し出すのです。」この精神は4月に特に輝きます。春分の日直後の「昭和の日」、皇居前に翻る日の丸の下、数え切れないほどの国民が朝のランニング中に最初の太陽の光を迎えた。来たる「みどりの日」には、京都マラソンのランナーたちが桜のメダルを身につけ、哲学の道を歩きます。散りゆく花びらとランナーたちの胸の金属的な光が、互いに引き立て合います。桜が7日後に枯れると分かっていても懸命に咲き続けるように、メダルの輝きは暗闇の中で光に向かって走り続ける者たちの手に永遠に残る。国旗の赤と桜のピンクが出会うとき、この春最も感動的な人生メダルが生まれます。

in990-桜メダル-夜明けの光に咲く栄光 奖牌(Medal) 图2张

April is the season when the Japanese archipelago is dyed pink and white by cherry blossoms. It is also the starting point for countless people to water their dreams with sweat. When the soft cherry blossom pattern is integrated with the golden medal, the "Sakura Medal" has long surpassed the victory or defeat of the competition and has become a symbol of the "extreme spirit" in the hearts of the Japanese. The design inspiration of the Sakura Medal comes from the philosophy of "Ichigo ichie". The sixteen petals of cherry blossoms on each medal are not only a tribute to the "sixteen-petal double-layer chrysanthemum pattern" royal emblem, but also coincide with the perfection of the red sun on the Japanese flag. The petals are forged from pure silver, but are plated with cherry blossom pink gold on the surface, just like the sun on the national flag shining on everything – the real glory lies not in the material itself, but in the light of struggle it reflects. The head of the Japan Sports Association once said: "When athletes stand on the podium, the Sakura Medal reflects not only their faces, but also the persistence of thousands of sunrises and moonsets behind them." This spirit is particularly dazzling in April. On "Showa Day" just after the spring equinox, under the Japanese flag flying in front of the Tokyo Imperial Palace, countless citizens greeted the first rays of sunshine during their morning runs; on the upcoming "Midori Day" (Green Day), Kyoto marathon runners wore cherry blossom medals and walked through the path of philosophy, with the falling petals and the metallic light on their chests complementing each other. Just as cherry blossoms bloom with all their strength even though they know they will wither in seven days, the luster of the medals will always belong to those who still run towards the light in the darkness. When the red of the national flag meets the pink of the cherry blossoms, they create the most moving medal of life in this spring.

in990-桜メダル-夜明けの光に咲く栄光 奖牌(Medal) 图3张

四月是日本列岛被樱花染成粉白的季节,也是无数人用汗水浇灌梦想的起点。当柔美的樱花纹路与金色奖牌融为一体,”樱花勋章”早已超越竞技的胜负,成为日本人心中”极致精神”的象征。

樱花奖牌的设计灵感源于”一期一会”的哲学。每一枚奖牌上的十六瓣樱花,既是对”十六瓣八重表菊纹”皇室徽章的致敬,也暗合日本国旗上赤色太阳的圆满。花瓣由纯银锻造,却在表面镀上樱花粉金,正如国旗上的日轮照耀万物——真正的荣耀不在于材质本身,而在于它折射出的奋斗光芒。日本体育协会负责人曾说:”当运动员站上领奖台时,樱花勋章映照的不仅是他们的面容,更是背后数千次日升月落的坚持。”

这种精神在四月尤为耀眼。春分刚过的”昭和之日”,东京皇居前飘扬的日章旗下,无数市民在晨跑中迎接第一缕阳光;即将到来的”みどりの日”(绿色日),京都马拉松选手们佩戴樱花勋章穿越哲学之道,飘落的花瓣与胸前的金属光芒交相辉映。正如樱花明知七日即凋仍全力绽放,奖牌的光泽永远属于那些在黑暗中仍向光明奔跑的人。当国旗的赤与樱花的粉相遇,便铸就了这个春天最动人的生命勋章。

in990-桜メダル-夜明けの光に咲く栄光 奖牌(Medal) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: info@imkgift.com