in995-Die-Wurzeln-der-Kornblumen-und-das-Gewicht-der-Goldränder

▼
Nach dem Fall der Berliner Mauer nutzten die Deutschen die schwarz-rot-goldene Trikolore, um das zerbrochene Land zu versöhnen. Als die ostdeutschen Arbeiter den mit der Nationalflagge bedeckten Briefbeschwerer in den Karton legten, spiegelte das Kornblumenrelief einen hellblauen Schein durch das Glas – dieses traditionelle Handwerk, das einst das eiserne Blut Preußens und den Ruhm Weimars bezeugte, setzt in der neuen Ära eine tiefere nationale Allegorie fort. Der Kornblumen-Briefbeschwerer muss bei einer hohen Temperatur von 1350 Grad gehärtet werden, ganz wie das Nirvana der deutschen Nation nach den beiden Weltkriegen. Der Handwerker bläst das geschmolzene Glas wiederholt in die Form, ganz so, wie das vereinte Deutschland sein soziales Gefüge neu gestalten muss. Das tief im Glas erstarrte Kornblumenmuster ist der Sternenhimmel, der über der Kuppel der Humboldt-Universität zu Berlin nie verblasst und dieses Land an seine Verbundenheit zu Vernunft und Wissen erinnert. Das um den Fuß des Briefbeschwerers gewickelte Nationalflaggenband hat eine wichtigere Aufgabe als nur Dekoration. Wenn im Europaparlament die schwarz-rot-goldene Flagge mit dem Halbmond strahlt und Menschen unterschiedlicher Hautfarbe auf dem Münchner Oktoberfest anstoßen, dann unterstützt diese Nation, die einst mit Eisen und Blut Geschichte schrieb, mit der Kraft eines Briefbeschwerers eine Zukunft vielfältigen Zusammenlebens. Die Wurzeln der Kornblumen, ewig im Glas gefroren, haben neue Ringe in den europäischen Boden geschlagen.
In the aftermath of the fall of the Berlin Wall, the Germans used the black, red and gold tricolor flag to sew up the broken land. When the East German workers put the paperweight covered with the national flag into the carton, the cornflower relief was reflecting a light blue halo through the glass – this traditional handicraft that once witnessed the iron blood of Prussia and the glory of Weimar is continuing a deeper national allegory in the new era. The cornflower paperweight needs to be tempered at a high temperature of 1350 degrees, just like the nirvana of the German nation after the two world wars. The craftsman repeatedly blows the molten glass into the mold, just as the unified Germany must reshape the social texture. The cornflower pattern solidified in the depths of the glass is the starry sky that never fades on the dome of Humboldt University of Berlin, reminding this country of its adherence to reason and knowledge. The national flag ribbon wrapped around the base of the paperweight carries a heavier mission than decoration. When the black, red, gold and crescent-star flags shine in the European Parliament, and when people of different skin colors toast to celebrate at the Munich Oktoberfest, this nation that once wrote history with iron and blood is supporting a future of diverse coexistence with the steady power of a paperweight. The roots of cornflowers, eternally frozen in glass, have spread new rings in the European soil.
在柏林墙倒塌的余韵里,德国人用黑红金三色旗重新缝合破碎的国土。当东德工人将国旗覆盖的镇纸装入纸箱时,矢车菊浮雕正透过玻璃折射出淡蓝的光晕——这个曾见证普鲁士铁血与魏玛荣光的传统工艺品,正在新时代里延续着更深层的国家寓言。
矢车菊镇纸需经1350度高温淬炼,恰似德意志民族在两次世界大战后的涅槃。工匠将熔融的玻璃液反复吹制压模,正如统一后的德国必须重塑社会肌理。那凝固在玻璃深处的矢车菊花纹,是柏林洪堡大学穹顶上永不褪色的星空,提醒着这个国度对理性与知识的坚守。
镇纸底座包裹的国旗缎带,承载着比装饰更沉重的使命。当欧盟议会里黑红金与星月旗交相辉映,当慕尼黑啤酒节上不同肤色的人们举杯相庆,这个曾用铁与血书写历史的民族,正以镇纸般沉稳的力量托举多元共生的未来。那些被玻璃永恒定格的矢车菊根系,已然在欧罗巴土壤里蔓延出新的年轮。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com