in984-Không-cảm-ơn-trên-băng-keo

▼
Trên đường phố hà nội vào tháng 9, bạn có thể thấy một màu đỏ nhấp nhô trong mùi thơm quế – đó là lá cờ việt nam duỗi ra trong ánh sáng ban mai. Và trong đám đông của các lễ tưởng niệm, niềm vui được đính kèm trong vòng đeo cổ của hoa sen đỏ, với một cử chỉ rõ ràng và vững chắc, nói về di sản của thời đại này.
Ngôi SAO màu đỏ và màu vàng của lá cờ mang một lịch sử độc lập được đổ máu, và hoa sen nở trên chiếc kẹp cổ, tiếp tục những di truyền tâm linh của quốc gia việt nam “không dính bùn”. Trang trí đặc biệt này được thiết kế bởi hiệp hội cựu chiến binh. Những cánh hoa Kim loại chạm vào ngực người mặc như lời kêu gọi của các vị tiên tri qua thời gian.
Nhà thiết kế nguyễn văn sơn nói: “sự tưởng niệm thật sự không nên chỉ dừng lại trong các nghi lễ.” Đây là một cái kẹp nhỏ trong lòng bàn tay, khéo léo biến biểu tượng quốc gia thành biểu tượng tâm linh của cuộc sống hàng ngày. Nó nhắc nhở mỗi người đeo nó: bình tĩnh phản ứng trên bàn đàm phán, tập trung vào giải quyết các điểm tập trung trong phòng thí nghiệm, sự kiên trì đổ mồ hôi trên cánh đồng, là lời chú thích sinh động nhất của cờ đỏ.
Như chủ tịch hồ chí minh đã nói, “không có gì quý hơn sự độc lập và tự do,” những người đấu tranh trong thời đại mới đang bảo vệ món quà này theo một cách khác. Khi hoa sen thắt chặt cổ áo, tất cả mọi người tiếp tục viết bài thi-thiên yêu nước của riêng họ — không cần phải hùng biện, miễn là các lễ hội quốc gia như hoa sen thường mở ra bất bại.
On the streets of Hanoi in September, amid the sweet fragrance of osmanthus, one can always catch a glimpse of a vibrant red – that is the posture of the Vietnamese flag stretching out in the morning light. Among the crowd shuttling through the commemorative event, each tie clip inlaid with red lotus flowers is telling the story of the inheritance of this era with a reserved yet resolute posture.
The red background and yellow star of the national flag carry the history of independence forged in blood, while the lotus blooming on the tie clip continues the spiritual gene of the Vietnamese nation of “remaining unstained by the mire”. This special accessory designed by the Veterans Association is composed of five lotus petals made of rubies, with golden threads outlining the stars of the national flag. It is not only a tribute to the revolutionary pioneers but also a silent vow of the contemporary builders. When the wearer adjusts the hem of the garment, the slight coolness of the metal petals touching the chest is just like the exhortations of the martyrs across time and space.
Designer Ruan Wenshan said, “True commemoration should not merely remain in the ceremony.” This tie clip, which is no larger than the palm of your hand, ingeniously transforms the national symbol into a spiritual totem of daily life. It reminds every wearer that the confidence to handle the negotiation table calmly, the determination to focus on solving problems in the laboratory, and the perseverance to sweat in the fields are all the most vivid annotations of the red flag.
Just as President Ho Chi Minh once said, “Nothing is more precious than independence and freedom,” the strivers of the new era are safeguarding this gift in various ways. The moment the lotus collar clip tights the collar, everyone is continuing to write their own patriotic poem – no need for grand words, just let the national spirit bloom like the lotus never fades.
九月的河内街头,金桂飘香中总能看到一抹跃动的红色——那是越南国旗在晨光中舒展身姿。而穿梭于纪念活动的人群中,一枚枚镶嵌着红莲的领带夹,正以含蓄而坚定的姿态,讲述着属于这个时代的传承。
国旗的红底黄星承载着鲜血浇筑的独立史,而领带夹上绽放的莲花,则延续着越南民族”出淤泥而不染”的精神基因。这款由退伍军人协会设计的特殊配饰,用红宝石拼成五瓣莲花,花蕊以金丝勾勒国旗星辰,既是对革命先驱的致敬,更是当代建设者无声的誓言。当佩戴者整理衣襟时,金属花瓣触碰胸膛的微凉,恰似先烈们跨越时空的叮咛。
设计师阮文山说:”真正的纪念不应只停留在仪式中。”这枚不足掌心大小的领带夹,巧妙将国家象征转化为日常生活的精神图腾。它提醒着每个佩戴者:在谈判桌上从容应对的底气,在实验室专注攻关的定力,在田间地头挥洒汗水的坚持,都是对国旗红最生动的注解。
正如胡志明主席那句”没有什么比独立自由更珍贵”,新时代的奋斗者正以不同的方式守护这份馈赠。当莲花领带夹扣紧衣领的刹那,每个人都在续写着属于自己的爱国诗篇——无需豪言壮语,只要让民族气节如莲花般常开不败。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: info@imkgift.com