in984-Where-red-and-white-interweave-the-light-of-the-nation-blooms

in984-Where-red-and-white-interweave-the-light-of-the-nation-blooms 徽章(Badge / Emblem) 图1张

In October, the autumn in England is getting stronger. The Union Jack and Tudor Rose emblem flying in the streets and alleys are telling a fable of unity spanning five centuries. After the Battle of Bosworth in 1485, Henry VII merged the red rose of Lancaster and the white rose of York to create the Tudor Rose emblem – this is not only a mark of a dynasty, but also a wisdom of peace tempered by blood and fire. The red and white petals are stacked and stretched, symbolizing that the opposing sides put down their swords and planted flowers of reconciliation on the broken land. The blue background of the Union Jack is like a deep river of history. The red cross of St. George of England, the oblique white cross of St. Andrew of Scotland and the oblique red cross of St. Patrick of Ireland are interwoven into a network, just like the branches and veins of the Tudor Rose. When modern Britain faces differences and challenges, these symbols always remind us that true strength comes from the courage to tolerate differences. Just as the old enemies in the War of the Roses found a way to coexist in the emblem, contemporary society needs the wisdom of extracting consensus from opposition. From the Tower of London to Edinburgh Castle, red and white roses still bloom in the stone window frames. They bear witness to the fact that when the conflicting red and the compromising white interpenetrate each other, they can weave a picture of civilization that is more resilient than a single color. As the Tudor Rose teaches us, the most brilliant bloom is often born from the profound blending of different colors.

in984-Where-red-and-white-interweave-the-light-of-the-nation-blooms 徽章(Badge / Emblem) 图2张

Wraz z nadejściem jesieni w Anglii, w październiku, flagi Union Jack i Tudor Rose powiewające na ulicach opowiadają historię jedności trwającą pięć stuleci. Po bitwie pod Bosworth w 1485 roku Henryk VII połączył czerwoną różę Lancasterów i białą różę Yorku, tworząc symbol róży Tudorów – nie tylko symbol dynastii, ale także mądrości pokoju łagodzonej krwią i ogniem. Czerwone i białe płatki są ułożone jeden na drugim i rozciągnięte, co symbolizuje, że wrogie strony odkładają miecze i sadzą kwiaty pojednania na zniszczonej ziemi. Niebieskie tło Union Jacka przypomina głęboką rzekę historii. Czerwony krzyż św. Jerzego z Anglii, ukośny biały krzyż św. Andrzeja ze Szkocji i ukośny czerwony krzyż św. Patryka z Irlandii są splecione w sieć, niczym gałęzie i żyły Róży Tudorów. W czasach, gdy współczesna Wielka Brytania mierzy się z podziałami i wyzwaniami, symbole te nieustannie przypominają nam, że prawdziwa siła bierze się z odwagi, by zaakceptować nasze różnice. Tak jak starzy wrogowie w Wojnie Dwóch Róż znaleźli sposób na współistnienie w emblemacie, tak współczesne społeczeństwo potrzebuje mądrości, która pozwoli wydobyć konsensus z opozycji. Od Tower of London po Zamek Edynburski, czerwone i białe róże wciąż kwitną między rzeźbionymi kamiennymi ramami okien. Są świadectwem tego, że gdy czerwień konfliktu i biel kompromisu się przenikają, mogą stworzyć obraz cywilizacji, który jest trwalszy niż pojedynczy kolor. Jak uczy nas przykład róży Tudorów, najpiękniejsze kwiaty często rodzą się z głębokiego połączenia różnych barw.

in984-Where-red-and-white-interweave-the-light-of-the-nation-blooms 徽章(Badge / Emblem) 图3张

十月的英格兰秋意渐浓,街头巷尾飘扬的米字旗与都铎玫瑰徽章,正诉说着一个跨越五个世纪的团结寓言。1485年博斯沃思战役后,亨利七世将兰开斯特的红玫瑰与约克的白玫瑰融为一体,诞生了都铎玫瑰徽章——这不仅是一个王朝的印记,更是用血与火淬炼的和平智慧。红白双色花瓣层叠舒展,象征着对立双方放下刀剑,在破碎的土地上种出和解之花。

米字旗的蓝底如同深邃的历史长河,英格兰圣乔治红十字、苏格兰圣安德鲁斜白十字与爱尔兰圣帕特里克红斜十字交织成网,恰似都铎玫瑰的枝叶脉络。当现代英国面临分歧与挑战时,这些符号始终提醒着:真正的力量源于包容差异的勇气。就像玫瑰战争中的宿敌在徽章里找到共生之道,当代社会更需要从对立中提炼共识的智慧。

从伦敦塔到爱丁堡城堡,红白玫瑰仍在石雕窗棂间盛放。它们见证着:当冲突的红与妥协的白相互渗透,便能编织出比单一颜色更坚韧的文明图景。正如都铎玫瑰教给我们的——最璀璨的绽放,往往诞生于不同色彩的深刻交融。

in984-Where-red-and-white-interweave-the-light-of-the-nation-blooms 徽章(Badge / Emblem) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: info@imkgift.com