in997-桜カフスボタン-細部に宿る武士道

▼
4月の東京の街では、スーツとネクタイ姿の新入社員が舞い散る桜の中に隠れている。日本の企業が毎年の人事異動を迎える中、総務省のデータによると、新入社員の約80%が襟に桜の花をあしらったカフスボタンを着用しているという。直径2センチ未満のこの金属製の装飾品は、新世代の働く人々の精神的なトーテムになりつつある。桜のカフスボタンは、江戸時代の武士の甲冑のスペード型の前面からインスピレーションを得ています。 6 枚の花びらは、武士道の 6 つの美徳、すなわち正義、勇気、仁、礼節、誠実、名誉に対応しています。現代の働く人たちはそれを取り外し可能なデザインに改造し、「いつでも戦闘準備完了」の比喩を暗示しています。永遠を象徴する国旗の十六弁の菊とは異なり、桜の儚くも華やかな性質は、永遠の占有を求めるのではなく、重要な瞬間に価値ある花を咲かせようとする、バブル経済後の日本社会が提唱した「刹那主義」に見事に合致する。三菱UFJ銀行が昨年、ビジネスパーソン3000人を対象に行った調査では、桜の花のカフスボタンを付けている社員は提案が承認される率が23%高かったという。これは社会学者中村卓也氏の見解を裏付けるものかもしれない。「若者が朝、この金属製の花びらのボタンを袖口に留めるとき、彼らは実際に日本の『具体的な動機付け』の儀式を行っているのです。」 7日後には枯れてしまうと分かっていても、懸命に咲き続ける桜のように、カフスボタンは持ち主に、職場はフラワーアレンジメントのようなものだと思い出させてくれます。大切なのは、どれだけ長く咲くかではなく、どのように咲くかです。
In April, the streets of Tokyo are filled with cherry blossoms and new recruits in suits and ties. When Japanese companies welcome their annual personnel changes, data from the Ministry of Internal Affairs and Communications shows that nearly 80% of new employees will wear cherry blossom cufflinks on their collars. This metal ornament with a diameter of less than 2 cm is becoming a spiritual totem for new-age professionals. The cherry blossom cufflinks are derived from the spade-shaped front stand of the samurai armor in the Edo period. The six petals correspond to the six virtues of Bushido: righteousness, courage, benevolence, courtesy, honesty, and fame. Modern professionals have improved it into a detachable design, implying a metaphor of "ready to fight at any time." Unlike the sixteen-petal chrysanthemum pattern on the national flag, which symbolizes eternity, the short-lived and gorgeous nature of cherry blossoms fits the "momentaryism" advocated by Japanese society after the bubble economy: not seeking eternal occupation, but seeking to bloom value at critical moments. A survey of 3,000 business people by Mitsubishi UFJ Bank last year showed that the proposal approval rate of employees wearing cherry blossom cufflinks was 23% higher. This may confirm the view of sociologist Takuya Nakamura: "When young people button this pair of metal petals into their cuffs in the morning, they are actually performing a Japanese 'concrete motivation' ritual." Just like cherry blossoms that bloom with all their might even though they know they will wither in seven days, the cufflinks remind their owners: the workplace is like flower arrangement; what matters is not how long you bloom, but how you bloom.
四月的东京街头,樱花纷飞中藏着西装革履的职场新兵。当日本企业迎来年度人事更迭,总务省数据显示近八成新人会在领口佩戴樱花袖扣——这枚直径不足2厘米的金属饰物,正成为新时代职场人的精神图腾。
樱花袖扣脱胎于江户时代武士铠甲的锹形前立,六枚花瓣对应武士道”义、勇、仁、礼、诚、名”六德。现代职场人将其改良为可拆卸设计,暗含”随时准备战斗”的隐喻。不同于国旗上象征永恒的十六瓣菊纹,樱花短暂绚烂的特性,恰恰契合泡沫经济后日本社会推崇的”刹那主义”:不求永恒占位,但求关键时刻绽放价值。
三菱UFJ银行去年针对三千名商务人士的调查显示,佩戴樱花袖扣的职员提案通过率高出23%。这或许印证了社会学家中村拓也的观点:”当年轻人在晨间将这对金属花瓣扣进袖口,实质是在进行日式’具象化励志’仪式。”就像樱花明知七日将凋仍全力盛放,袖扣提醒着主人:职场如花道,重要的不是绽放多久,而是如何绽放。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: info@imkgift.com