in991-히비스커스-꽃-위의-산과-강

in991-히비스커스-꽃-위의-산과-강 皮带扣(Belt Buckle) 图1张

8월의 서울 거리에는 태극기가 바람에 펄럭인다. 광복절 전날, 시민들이 착용한 은색 목화 벨트 버클은 햇빛 아래에서 작은 빛줄기를 반사했습니다. 1946년 독립운동가들이 비밀리에 착용했던 이 장신구는 금속보다 무거운 산과 강의 기억을 담고 있습니다. 목화 벨트 버클의 꽃잎 5개는 국기의 육십괘와 일치하며, 태양의 영원한 강인함을 상징합니다. 꽃잎 중앙의 태극권 문양은 국기 중앙의 음양 물고기를 반영하여, 국민의 통합과 공존의 지혜를 일깨워줍니다. 당시 애국심이 강한 애국자들은 벨트 버클을 탈부착이 가능하도록 설계했는데, 이는 중요한 순간에 정보를 전달할 수 있을 뿐만 아니라 "별처럼 흩어지고, 산과 바다처럼 모인다"는 단결에 대한 신념을 상징하기도 했습니다. 현대의 전문가들이 착용하는 벨트 버클은 전쟁의 연기를 잃었지만, 그 안에는 여전히 어려움을 극복하는 암호가 담겨 있습니다. 아침에 피고 저녁에 져도 매일 꽃을 피우는 목화꽃처럼, 매일 아침 허리띠를 매는 것은 국가의 척추는 다른 데 있는 것이 아니라, 평범한 모든 사람의 곧은 허리에 있다는 것을 일깨워줍니다. 뜨거운 태양이 한강변을 태우는 가운데, 목화꽃 버클을 두른 그 인물들은 "3천 년 동안 꽃이 끊이지 않는다"는 심오한 의미를 그들의 끈기로 해석하고 있습니다. 설령 바람과 비에 시들어 없어지더라도 뿌리가 따뜻한 흙 속에 깊이 묻혀 있다면 결국 아침 햇살을 기다려 다시 꽃을 피울 것입니다.

in991-히비스커스-꽃-위의-산과-강 皮带扣(Belt Buckle) 图2张

On the streets of Seoul in August, the Taegeukgi flags are unfurled in the wind. On the eve of Korea's Liberation Day, the silver hibiscus belt buckles worn by citizens reflect tiny rays of light in the sun. This accessory, which originated from the secret wearing of independence activists in 1946, carries a heavier memory of mountains and rivers than metal. The five petals of the hibiscus belt buckle correspond to the Li Gua on the national flag, symbolizing the eternal tenacity of the sun. The Tai Chi pattern in the center of the petals coincides with the Yin-Yang fish in the center of the national flag, reminding us of the wisdom of national integration and coexistence. At that time, patriotic patriots designed the belt buckle as a detachable structure, which could not only transmit information in critical moments, but also metaphorically represent the belief of unity of "scattering like stars and gathering like mountains and seas". The belt buckles worn by modern office workers have faded away the smoke of gunpowder, but continue to carry the code to break through difficulties. Just like the hibiscus flower blooms in the morning and falls in the evening, every morning when the belt is fastened is a reminder: the backbone of the nation is not elsewhere, but is tied to the upright waist of every ordinary person. As the scorching sun burns the banks of the Han River, those figures wearing hibiscus flower buckles are interpreting the profound meaning of "infinite flowers for three thousand years" with their perseverance – even if they are destroyed by wind and rain, as long as the roots are deeply buried in the warm soil, they will eventually wait for the morning light to bloom again.

in991-히비스커스-꽃-위의-산과-강 皮带扣(Belt Buckle) 图3张

八月的首尔街头,一面面太极旗在风中舒展。韩国光复节前夕,市民们佩戴的银质木槿花皮带扣在阳光下折射出细碎光芒。这个源于1946年独立运动家们秘密佩戴的饰品,承载着比金属更沉重的山河记忆。

木槿花皮带扣的五枚花瓣对应国旗上的离卦,象征着太阳永驻的坚韧。花瓣中央的太极纹路,暗合国旗中央的阴阳鱼,提醒着民族融合共生的智慧。当年爱国志士们将皮带扣设计为可拆卸结构,既能在危急时刻传递情报,又隐喻着”散若星辰,聚如山海”的团结信念。

现代职场人佩戴的皮带扣已褪去硝烟,却延续着突破困境的密码。就像木槿花朝开暮落仍日日绽放,每个扣紧皮带的清晨都在提醒:民族的脊梁不在他处,而系于每个普通人挺直的腰身。当烈日炙烤着汉江两岸,那些佩戴木槿花扣的身影,正用坚守诠释着”无穷花三千年”的深意——纵使风雨摧折,只要根系深埋热土,终能等来重绽的晨光。

in991-히비스커스-꽃-위의-산과-강 皮带扣(Belt Buckle) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: info@imkgift.com