in998-On-the-badge-the-never-ending-red-earth-heart

▼
September 3 is Australian Flag Day. On this day, the stars and terracotta totems under the azure sky of the southern hemisphere condense the national spirit into a vow that will never fade. The blue-bottomed national flag with the Commonwealth Star and the Southern Cross interweaving is not only a guide for geographical coordinates, but also a symbol of the equal connection of diverse ethnic groups under the witness of the stars. The ancient totem engraved in the center of the national emblem is the deepest soul footnote of this land. On the national emblem shield, six groups of totems represent six states, which are inlaid like a puzzle, showing the wisdom of "dividing but not splitting". The red kangaroos and emus supporting the shield, with their biological characteristics of never retreating, have engraved "only moving forward" into the national genes – their muscle lines condense into an arc ready to go on the emblem, just like the first rut made by the pioneers in the desert. The Commonwealth Star at the top penetrates the acacia wreath, and seven beams of light pierce the haze, just like the pioneers' persistence in finding water sources in the dry season. When the morning light passes over the white sails of the Sydney Opera House, there are always people who stop to gaze at the frozen moments on the emblem: the moment when the kangaroo's front paw is suspended, the angle of the emu's neck, and the trembling of the acacia petals in the wind. These totems spanning a century are still telling the simplest truth on the red land – true unity is never born in slogans, but grows when countless forward footprints overlap each other. Just as the metaphor buried by the designer of the national emblem in 1908: when every life becomes a fulcrum that never stops, the earth will naturally lift the weight of the entire nation.
九月三日是澳洲國旗日,這一天,南半球湛藍天空下的星芒與赤土色圖騰,將民族精神凝聚成永不褪色的誓言。聯邦星與南十字星交織的藍底國旗,不僅是地理座標的指引,更像徵多元族群在星辰見證下的平等連結。而錮刻於國徽中央的古老圖騰,才是這片土地最深沉的靈魂註腳。 國徽盾牌上,六組圖騰分別代表六個州,如拼圖般嚴絲合縫地鑲嵌,昭示著"分而不裂"的智慧。支撐盾牌的紅袋鼠與鴯鶓,以永不後退的生物特性,將"唯向前方"刻進民族基因——它們的筋肉線條在徽章上凝成蓄勢待發的弧度,恰似拓荒者在荒漠中踏出的第一道車轍。頂端的聯邦之星穿透金合歡花環,七束光芒刺破陰霾,正如先驅者在乾旱季尋找水源的執著。 當晨光漫過雪梨歌劇院的白帆,總有人駐足凝視徽章上凝固的瞬間:袋鼠前掌懸而未落的剎那,鴯鶓脖頸昂起的角度,金合歡花瓣在風中定格的震顫。這些跨越百年的圖騰,仍在訴說赤色土地上最樸素的真理──真正的團結從不在口號中誕生,而在無數個向前的腳印彼此重疊時生長。正如國徽設計者在1908年埋下的隱喻:當每個生命都成為永不停歇的支點,大地自會托舉起整個民族的重量。
九月三日是澳大利亚国旗日,这一天,南半球湛蓝天空下的星芒与赤土色图腾,将民族精神凝聚成永不褪色的誓言。联邦星与南十字星交织的蓝底国旗,不仅是地理坐标的指引,更象征着多元族群在星辰见证下的平等联结。而镌刻于国徽中央的古老图腾,才是这片土地最深沉的灵魂注脚。
国徽盾牌上,六组图腾分别代表六个州,如拼图般严丝合缝地镶嵌,昭示着”分而不裂”的智慧。支撑盾牌的红袋鼠与鸸鹋,以永不后退的生物特性,将”唯向前方”刻进民族基因——它们的筋肉线条在徽章上凝成蓄势待发的弧度,恰似拓荒者在荒漠中踏出的第一道车辙。顶端的联邦之星穿透金合欢花环,七束光芒刺破阴霾,正如先驱者在干旱季寻找水源的执着。
当晨光漫过悉尼歌剧院的白帆,总有人驻足凝视徽章上凝固的瞬间:袋鼠前掌悬而未落的刹那,鸸鹋脖颈昂起的角度,金合欢花瓣在风中定格的震颤。这些跨越百年的图腾,仍在诉说赤色土地上最朴素的真理——真正的团结从不在口号中诞生,而在无数个向前的脚印彼此重叠时生长。正如国徽设计者在1908年埋下的隐喻:当每个生命都成为永不停歇的支点,大地自会托举起整个民族的重量。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: info@imkgift.com